阅读历史 |

第一百五十章 打道回府(3 / 3)

加入书签

难,上手不会花很久,至于熟练操作则需要花段时间实打实练习。

“对了,差点忘了事,”凤铃说,

“前两天有位小姐来找先生,说是要把一份叫做《星球大战》的奇怪手稿拿给您。”李谕没想到吕碧城还挺快,点头说:“我知道了。”他第二天就来找到了吕碧城。

吕碧城见到李谕,直接问道:“你可算回来了,日本好玩吗?”

“无非那么回事,以后你要是有机会去看看就知道了,”李谕说,

“听说手稿你已经写好了?”吕碧城拿出厚厚的一沓稿纸:“真是有够累的,我改了三四遍才成稿。你写的故事太光怪陆离,我看了好几遍才看明白,又不敢随意删改,只能在遣词用句上多润色了一下。”李谕看到稿纸上整齐娟秀的蝇头小楷,写这么多字的确不容易,说道:“辛苦吕大小姐!对了,还有件事告诉你,我在日本的时候,太炎先生给我取了一个字。”吕碧城说:“你不说我还一直纳闷,你一直连个字都没有,我还以为你没有成年哪!快说吧,你的字是什么?”李谕说:“疏才。”吕碧城睁大眼睛:“你取的名与字真是有点意思。”李谕问:“哪里有意思了?不是很正常吗?”吕碧城抿嘴笑道:“你的名字本来就谐音‘鲤鱼’,现在字竟然也谐音‘蔬菜’。鲤鱼、蔬菜,还真是般配。”

“啊这……”要不是吕碧城说,李谕都没意识到竟然还有谐音梗!吕碧城连忙又正色道:“对不起哈,我没有笑话你的意思。”李谕笑了笑:“我知道。”回到家中,李谕先认真阅读了一下《星球大战》的稿件。

本身的故事情节已经很丰满,如今文字功底上去后,更加不错,这才像一部成熟的科幻作品。

但事情还没有完,除了联系出版社,李谕还需要把它翻译成外文,多渠道一起发布才行。

至于翻译人选,现在正好有个裕德龄,而且她精通多国文字,再方便不过。

多语言译着如果出自一人之手,确实还原性会更好。如果是翻译成英文后,其他语言再由英文翻译过去,难免就会有

“失真”现象发生。而且裕德龄正好看过不少凡尔纳的作品,对科幻题材并不陌生,确实很合适。

李谕为自己的想法洋洋自得时,那边凤铃练习电报机也很快,没想到身边这几个女性都发挥了大作用。

刚想到这,凤铃就突然喊道:“先生先生,我今天收到第一封电报了!”凤铃激动地拿着一封电报走过来:“我不懂洋文,但是对照着电码表复核了好多遍,肯定不会出错。”电报是英文发过来的,李谕接过电报,高兴道:“你可真是办了大事!”凤铃被夸奖的也很高兴,

“可惜我还是太慢,不懂洋文也不是个事儿,今后我准备也学学洋文,不能给先生拖后腿!”李谕竖起大拇哥:“支持你!”然后眼光飘向电报,眼珠子差点都瞪出来,李谕失声喊道:“爱,爱,爱,爱因斯坦?!”

↑返回顶部↑

书页/目录