阅读历史 |

chapter5(4 / 5)

加入书签

【どうしたの?】

“怎么了?”察觉到女孩的呆愣,五条悟问。他分辨了一下方向,如第五问所愿地朝着最近的儿童公园走去。这个时间学生应该都在上课,那边应该没什么人,不会再吓到她。

然后他看见女孩似乎是在盯着自己的眼睛,久久没有移开目光。自己这双眼睛的确很能吸引人的目光,但此时五条悟在意的却是另一点。

【見えるか?】

“你能看见?”

但女孩依旧没有回答他的问题,被他抱在怀里的身体不太安分地动了动。五条悟看见女孩移开目光,看向她手里的银冠,然后把它举到了自己面前。

看到眼前这颗澄澈的蓝色宝石,五条悟愣了一下,终于明白女孩为什么被陌生人带走也没怎么挣扎,原来是因为自己的眼睛——虽然他看上去也不太有危险就是了。

连五条悟自己都认为,这颗钻石的确和他的眼睛很像。

到无人的公园,五条悟把女孩放下,让她坐在了长椅上。这期间女孩的目光一直都没有离开过他的脸,准确来说是没有离开过他的眼睛,他可以想象她是有多喜欢那颗钻石了。

【さて、お名前は?】

“好了,你的名字是?”五条悟弯下腰,两只手撑在膝盖上,和女孩平视着问她。

但女孩的眼睛被纱布包裹着,他看不见她的眼睛,六眼没有透视的功能,他也不会这种咒术。

女孩依旧没有回答,但这次似乎是听到了他的问题,疑惑地歪了歪头。然后,五条悟看见她像是突然想起了什么一样,从自己裙子的口袋里掏出来一个小册子,翻到某一页后拿给他看。

那一页上写了三行文字,第一行五条悟只能看懂几个汉字,推测那是中文,第二行是标注第三行的罗马音,第三行才是日文。

抱歉,我不会说日语,会一些简单的英文。这本小册子可以帮助我们沟通。

【申し訳ありませんが、私は日本語が話せません。簡単な英語ができます。このパンフレットは私たちのコミュニケーションを助けることができます。】

【なるほど、さて……】

“这样啊,那……”五条悟故作老成地摸了摸下巴,接过女孩递过来的小册子,坐到了她身边。

粗略地翻了一下,五条悟找到自己想要的内容,一次翻给女孩看。

【あなた】

名字

【の名前をあげる】

这次,五条悟看到女孩恍然大悟地啊了一声,然后拿过词册翻了起来。

他看到她直接翻到了某一页。

你好,我叫第五问,请多指教。

【こんにちは、私の名前は第五問です。よろしくお願いします。】

是一段写好的话,想来是提前准备好用来自我介绍的。

【問?】

“问?”五条悟叫出第五问的名字,看到女孩高兴地点点头,立刻明白了她的名字中文和日语的发音很像。

然后他看见第五问指了指自己,似乎是在问他的名字。

【五条悟。】

“五条悟。”

五条悟没有翻动那本词册,而是直接说出了自己的名字,随后如愿以偿地听到了女孩的声音。

“satoru?”第五问的发音略显僵硬,有些不确定地歪头看向五条悟。

“Yes!Very good!”五条悟笑着竖起了大拇指,觉得这种交流十分有趣。他暂时不想回家了,可以和远在异乡的小朋友多聊一会儿,也许还能邀请她到家里做客,这可能会给他无趣的生活增添两分色彩。

女孩因为他的夸赞而红了脸,用不太标准的日语说了谢谢:“阿里嘎多。”

五条悟忍住笑意,突发奇想地说到:“no阿里嘎多。”

但看第五问的样子,她应该是明白了自己的意思。

第五问当然能明白,释瞳无法关闭的同时也并不需要消耗咒力,这就像是她的一种本能。能轻易理解他人的同时也让他人理解自己的话并不一定就是一件好事,至少如果她和五条悟说着不同的语言但却能够理解对方的意思,这一定会让对方察觉自己的不同寻常。这就是翻译词册存在的意义,一种掩饰。

而遮眼的纱布也换成了特质的,她能轻易看清外面,但外面的人却无法看透里面。

【痛み】

五条悟找到自己想要的词语,然后指了指第五问膝盖上的伤口。

第五问顿时明白了他是在问自己疼不疼,纱布下的眼睛柔和得不得了,但她依旧表现得像是个天真的五岁小女孩儿,认真地摇了摇头。

然后怕五条悟不相信似的跳下了椅子,在他面前转了个圈,展示自己行动无碍。

一袭过腰的长发随着她

↑返回顶部↑

书页/目录