第八百二十九章 世界语言(2 / 2)
联的产业,生产线,如今已经在如火如荼的组装之中,大量的华夏科研小组进驻其中,开始不断的在这一领域汲取营养,充实己身。
在这条路上,积极地学习和探讨着更多的可能性。
相比之下,美国这边,却几乎没什么动静~
这其中,固然有智脑小武在旁辅助,主导了国内虚拟世界产业发展的原因,但作为科学研究最底层链条的语言问题,同样是一个不可回避的主要因素。
这还是,小武在以汉语表达体系书写了这套科技资料,同为地球语种,汉英之间已经比较熟悉的情况下。
相较而言,山达尔星这一文明的语言体系,其实也跟汉语类似。
其中各种科学概念,原理,研究成果等,本就有着许多自身文明特色的语言逻辑,许多特殊词汇,名词,俚语等,甚至贯穿了整个文明的发展篇幅。
这其中的每一个概念,段落和定义描述,如果对照着翻译成英语的话,基本都需要重新生造出几十,上百,甚至更多的单词和词组。
这种情况下,也难怪老美,不列颠,乃至毛熊这边的科学家们,一时间会感到摸不着头脑,甚至无从下手。
归根结底是因为语言问题,变相的抬高了他们在对接外星科技时的入门门槛。
所谓一步慢,步步慢。
短时间内,一切看起来还好说。
毕竟,现在小破楼内的几个大国专家组们所研究的,也不过是同一个领域中,不同区块里的问题。
所接触的新鲜事物,陌生科技概念还比较有限。
等到他们所研究的领域开始不断深入,英语的那套语言系统,也势必就会随之变得愈发的臃肿起来。
尽管,目前地球上的英语科研体系已经开始有些不堪,运行乏力的迹象,但这还只是刚刚开始而已~
……
↑返回顶部↑